Станки и инструменты О компании
Бизнес
Статьи
Контакты
Заказать
Станки и инструменты Станки и инструменты  
Станки и инструменты  
Каталог
Металлорежущее оборудование
Кузнечно-прессовое и раскройно-заготовительное оборудование
Чешские станки "Прома"
Оснастка и приспособления к станкам
Металлообработка
Изготовление металлической и лабораторной мебели

Модернизация и ретрофитинг: близнецы-братья?

Данная статья носит дискуссионый характер, и, если вы частично или полностью не согласны с изложенной в ней точкой зрения или хотите добавить что-либо по освещаемому вопросу, вы можете отправить свои замечания непосредственно автору материала.

Когда заходит речь о восстановлении и продаже бывшего в употреблении оборудования, в русскоязычных рекламных материалах часто используются два очень сходных понятия - модернизация станков и их ретрофитинг. Как правило, эти слова употребляются одновременно, чередуясь и подменяя друг друга, и в результате создается впечатление, что смысл их абсолютно одинаков.

Но так ли это на самом деле?

Давайте попробуем, абстрагируясь от конкретных текстов, разобраться - что же на самом деле обозначают эти два понятия, и можно ли их употреблять как полные синонимы.

Для ответа на этот вопрос обратимся к истокам - к изначальному лингвистическому смыслу каждого из этих слов.

Внимательное изучение словарей показывает, что часто употребляемые в русском языке существительное "модернизация" и глагол "модернизировать" есть не что иное, как произносимые на русский лад французские слова modernisation (читается: "модернизасьЁн" с ударением на последнем слоге) и moderniser (читается: "модернизЭ"). Оба этих слова (modernisation и moderniser) в свою очередь происходят от французского же прилагательного modern (модЭрн), что означает "современный".

Таким образом, если подходить к переводу этих слов буквально, то русское слово "модернизация" следует переводить как "осовременивание", а глагол "модернизировать" - как "осовременивать". Другие, более свободные толкования данных понятий уже уводят несколько в сторону от их начального лингвистического смысла.

Однако так уж повелось, что в русском языке слово "модернизация" приобрело гораздо более широкий смысл, чем породивший его французский эквивалент. В нашем обиходе модернизацией принято назвать любое усовершенствование, изменяющее конструкцию и расширяющее технологические возможности того, что, собственно, модернизируется. Добавил к станку новую ось - уже модернизация, заменил систему ЧПУ на более совершенную - опять модернизация, заменил не только систему ЧПУ, но также и приводы, и измерительные системы, и электрооборудование - комплексная модернизация. При этом модернизации могут подвергаться не только старые, но даже и новые станки (смотрите статью "Новые воможности серийного оборудования").

В этом смысле русское употребление исконно французского слова "модернизация" гораздо ближе к используемому в компьютерной технике английскому слову upgrade (читается: "апгрЭйд"), что можно перевести как "повышение уровня" (up - вверх, grade - степень, уровень, класс). То есть, в отличие от простого "осовременивания", здесь уже идет речь о придании станку новых, дополнительных качеств, или, иначе говоря, расширении его технологических возможностей.

А что же такое тогда "ретрофитинг"? - спросите Вы.

Вот тут-то как раз и начинаются сложности.

Дело в том, что, как правило, ни один, даже самый современный, англо-русский словарь, не дает четкого и ясного определения слова "ретрофитинг". Перерыв гору специальных словарей, авторы данной статьи либо вообще не находили в них конкретного толкования данного термина, либо находили перевод, гласящий, что ретрофитинг - это, по одним словарям, - "восстановление", а по другим - "модернизация".

Retrofitted machine tool - "модернизированный станок". И все. И точка. Понимай, как хочешь.

В то же время термин "ретрофитинг" очень широко используется на рынках ведущих мировых держав. Как правило, им обозначают восстановление бывшего в употреблении оборудования для его последующей продажи, которое, в зависимости от пожеланий Заказчика, может сопровождаться (но может и не сопровождаться) изменением конструкции и расширением его технологических возможностей.

Каждая фирма, торгующая подержанным оборудованием, в зависимости от проводимой ею политики и имеющихся производственных площадей, организует этот процесс по-своему.

Если одни организации в состоянии провести своим станкам процесс полного восстановления, включая разборку станка и всех его узлов, ревизию, восстановление и замену ответственных механических частей (включая, если надо, перешлифовку направляющих) и тщательную проверку на соблюдение всех норм точности, то другие просто заново окрашивают станок, заменяют смазку и устраняют внешне видимые дефекты, не особенно утруждая себя работами по комплексной диагностике станка и его комплектующих изделий.

И те и другие находят своих клиентов, и те и другие дают гарантию на эти станки (не всегда, правда, большую), и те и другие проводят их сервисное обслуживание, но далеко не все занимаются при этом конструктивной переделкой станков с расширением их технологических возможностей - то есть тем, что у нас обычно принято называть словом словом "модернизация".

Поэтому, если, опять же, переводить термин "ретрофитинг" буквально (от "retro" - старый, "fitting" - подгонка, пригонка, сборка), то он, скорее всего, будет означать "подгонка старого" (здесь, очевидно, имеется в виду, подгонка старого под новые требования).

Что понимается в данном случае под "подгонкой старого" - только ли полное восстановление станка, или еще и дополнительное расширение его технологических возможностей до уровня современных требований - из прямого перевода слова "ретрофитинг" все-таки остается неясным.

Если в процессе восстановления на станок вместо старой системы ЧПУ устанавливается новая, современная, имеющая благодаря техническому прогрессу действительно большие возможности (больший объем памяти, новые виды интерполяции, новые устройства ввода-вывода, поддержку новых языков, лучшую систему диагностики и т. д.), то это, без сомнения, настоящая модернизация (в принятом у нас, "русском" смысле ее понимания).

Однако если при восстановлении станка была возвращена работоспособность его собственной, старой системе ЧПУ (пусть даже и на все 100 процентов), или же система ЧПУ была заменена на новую, но обладающую абсолютно теми же возможностями, что были и у ее предшественницы, то такое восстановление назвать модернизацией в широком понимании смысла этого слова нельзя.

Хотя, с другой стороны, если использовать начальный, более узкий смысл слова "модернизация" (то есть как простое "осовременивание" и не более того), то такой станок тоже можно назвать модернизированным (система-то ЧПУ все-таки новая или почти как новая!).

Возможно, именно в этой словесной казуистике и кроется основная причина того, что авторы англо-русских словарей спокойно ставят знак равенства между понятиями "ретрофитинг" и "модернизация".

Поскольку подвергнутый полному восстановлению (или, по-западному, ретрофитингу) станок к текущему моменту становится "как новый", то он тем самым как бы "осовременивается" и, следовательно, "модернизируется" (от французского modern - современный). То, что его возможности остались на прежнем, устаревшем уровне - неважно, ибо и выглядит он как новый, и продается тоже сейчас.

Валерий Шпак, инженер отдела информации компании "Элмис"

 

Назад

Контактная информация:
Адрес: 196105, Санкт-Петербург, пр. Ю. Гагарина, д. 1, оф. 538
Телефоны: (812) 454-94-37, (812) 923-10-31
e-mail: pbt-spb@yandex.ru
Rambler's Top100